4955 - حدثنا المثنى , قال : ثنا عبد الوهاب , قال : ثنا داود , عن عامر في هذه الآية : { يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه } حتى بلغ هذا المكان : { فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته } قال : رخص في ذلك , فمن شاء أن يأتمن صاحبه فليأتمنه . ولا يغتر بظاهر قوله : أنا مسلم . وقال ابن عباس : هذه الآية نزلت في السلم خاصة . ولأن أمثال هذه التجارات التي يحصل فيها التقابض ويكثر تكرارها، لا يتوقع فيها التنازع أو النسيان. قلت فعمموا الحكم ، ويلزم منه قبول شهادة البدوي على القروي إذا كان عدلا مرضيا وبه قال الشافعي ومن وافقه ، وهو من رجالنا وأهل ديننا . وفي صحة معنى ذلك ما يقضي على فساد قول من زعم أن السفيه في هذا الموضع هو الطفل الصغير أو الكبير الأحمق . أَوْ لا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُمِلَّ هُوَ بأن يكون عييا أو أخرس أو لا خبرة له بإملاء أمثال هذه المكاتبات. قوله : ( إذا تداينتم ) أي تعاملتم بالدين يقال : داينته إذا عاملته بالدين وإنما قال ( بدين ) بعد قوله تداينتم لأن المداينة قد تكون مجازاة وقد تكون معاطاة فقيده بالدين ليعرف المراد من اللفظ وقيل : ذكره تأكيدا كقوله تعالى : " ولا طائر يطير بجناحيه " ( 38 - الأنعام ( إلى أجل مسمى ) الأجل مدة معلومة الأول والآخر والأجل يلزم في الثمن في البيع وفي السلم حتى لا يكون لصاحب الحق الطلب قبل محله وفي القرض لا يلزم الأجل عند أكثر أهل العلم ( فاكتبوه ) أي اكتبوا الذي تداينتم به بيعا كان أو سلما أو قرضا . تكاتبوا فيما بَيْنَكُمْ حديث وقول الله تعالى ( إلى أجل مسمى ) وقوله عليه السلام : ( إلى أجل معلوم ) يغني عن قول كل قائل . وقال الحسن: ذلك واجب عليه في الموضع الذي لا يقدر فيه على كاتب غيره فيضر صاحب الدين إن امتنع، فإن كان كذلك فهو فريضة، وإن قدر على كاتب غيره فهو في سعة إذا قام بها غيره» . قال أبو بكر البزار : سيف بن سليمان وقيس بن سعد ثقتان ، ومن بعدهما يستغنى عن ذكرهما لشهرتهما في الثقة والعدالة . ولو كانت الكتابة واجبة ما صح الاستئجار بها ؛ لأن الإجارة على فعل الفروض باطلة ، ولم يختلف العلماء في جواز أخذ الأجرة على كتب الوثيقة . كما : 4983 - حدثني المثنى , قال : ثنا إسحاق , قال : ثنا ابن أبي جعفر , عن أبيه , عن الربيع في قوله : { واستشهدوا شهيدين من رجالكم } يقول في الدين , { فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان } وذلك في الدين ممن ترضون من الشهداء . الثالثة والعشرون : وتصرف السفيه المحجور عليه دون إذن وليه فاسد إجماعا مفسوخ أبدا لا يوجب حكما ولا يؤثر شيئا . وإذا كان الموضع مأمونا لا يتعذر وجود ما فيه في الغالب جاز ذلك ، إذ لا يتيقن ضمان العواقب على القطع في مسائل الفقه ، ولابد من احتمال الغرر اليسير ، وذلك كثير في مسائل الفروع ، تعدادها في كتب المسائل . استمع إلى القرآن وهو يتكلم عن أحكام الدين وعن أحكام بعض المعاملات التجارية الحاضرة فيقول: قال ابن كثير: قوله- تعالى-: يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا تَدايَنْتُمْ بِدَيْنٍ إِلى أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ هذا إرشاد منه- تعالى- لعباده المؤمنين إذا تعاملوا بمعاملات مؤجلة أن يكتبوها ليكون ذلك أحفظ لمقدارها وميقاتها وأضبط للشاهد فيها، وقد نبه على ذلك في آخر الآية حيث قال: ذلِكُمْ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهادَةِ وَأَدْنى أَلَّا تَرْتابُوا وروى البخاري عن ابن عباس أنه قال: أشهد أن السلف المضمون إلى أجل مسمى قد أحله الله وأذن فيه ثم قرأ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا تَدايَنْتُمْ. وقد ثبتت في المخاطب ، ومنه قوله تعالى : ( فلتفرحوا ) بالتاء . 27. وقد اختلف العلماء في شهادة العبيد ، فقال شريح وعثمان البتي وأحمد وإسحاق ، وأبو ثور : شهادة العبد جائزة إذا كان عدلا ، وغلبوا لفظ الآية . واختلف الناس هل هي فرض أو ندب ، والصحيح أنه ندب على ما يأتي بيانه إن شاء الله تعالى . والسلم بيع من البيوع الجائزة بالاتفاق ، مستثنى من نهيه عليه السلام عن بيع ما ليس عندك . 4972 - حدثني يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد في قوله : { ولا يبخس منه شيئا } قال : لا ينقص من حق هذا الرجل شيئا إذا أملى .شيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه, القول في تأويل قوله تعالى : { فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل } يعني بقوله جل ثناؤه : { فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا } فإن كان المدين الذي عليه المال سفيها , يعني جاهلا بالصواب في الذي عليه أن يمله على الكاتب . Что касается вопроса о сохранении прав, то перед заключением сделки обе стороны должны принять самые совершенные меры предосторожности. فتقييده بمعلوم في الذمة يفيد التحرز من المجهول ، ومن السلم في الأعيان المعينة ، مثل الذي كانوا يستلفون في المدينة حين قدم عليهم النبي عليه السلام فإنهم كانوا يستلفون في ثمار نخيل بأعيانها ، فنهاهم عن ذلك لما فيه من الغرر ، إذ قد تخلف تلك الأشجار فلا تثمر شيئا . Dan hendaklah persaksikan), (dua orang laki-laki, maka seorang laki-laki dan dua orang perempuan), (Dan janganlah saksi-saksi itu enggan jika), (lebih adil di sisi Allah dan lebih mengokohkan persaksian), (maka tidak ada dosa lagi kamu jika kamu tidak menulisnya), (hanya persaksikanlah jika kamu berjual beli), (dan janganlah penulis dan saksi -maksudnya yang punya utang dan yang berutang- menyulitkan atau mempersulit), (bagi kamu dan bertakwalah kamu kepada Allah), হে মুমিনগণ যখন তোমরা কোন নির্দিষ্ট সময়ের জন্যে ঋনের আদানপ্রদান কর তখন তা লিপিবদ্ধ করে নাও এবং তোমাদের মধ্যে কোন লেখক ন্যায়সঙ্গতভাবে তা লিখে দেবে; লেখক লিখতে অস্বীকার করবে না। আল্লাহ তাকে যেমন শিক্ষা দিয়েছেন তার উচিত তা লিখে দেয়া। এবং ঋন গ্রহীতা যেন লেখার বিষয় বলে দেয় এবং সে যেন স্বীয় পালনকর্তা আল্লাহকে ভয় করে এবং লেখার মধ্যে বিন্দুমাত্রও বেশ কম না করে। অতঃপর ঋণগ্রহীতা যদি নির্বোধ হয় কিংবা দূর্বল হয় অথবা নিজে লেখার বিষয়বস্তু বলে দিতে অক্ষম হয় তবে তার অভিভাবক ন্যায়সঙ্গতভাবে লিখাবে। দুজন সাক্ষী কর তোমাদের পুরুষদের মধ্যে থেকে। যদি দুজন পুরুষ না হয় তবে একজন পুরুষ ও দুজন মহিলা। ঐ সাক্ষীদের মধ্য থেকে যাদেরকে তোমরা পছন্দ কর যাতে একজন যদি ভুলে যায় তবে একজন অন্যজনকে স্মরণ করিয়ে দেয়। যখন ডাকা হয় তখন সাক্ষীদের অস্বীকার করা উচিত নয়। তোমরা এটা লিখতে অলসতা করোনা তা ছোট হোক কিংবা বড় নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত। এ লিপিবদ্ধ করণ আল্লাহর কাছে সুবিচারকে অধিক কায়েম রাখে সাক্ষ্যকে অধিক সুসংহত রাখে এবং তোমাদের সন্দেহে পতিত না হওয়ার পক্ষে অধিক উপযুক্ত। কিন্তু যদি কারবার নগদ হয় পরস্পর হাতে হাতে আদানপ্রদান কর তবে তা না লিখলে তোমাদের প্রতি কোন অভিযোগ নেই। তোমরা ক্রয়বিক্রয়ের সময় সাক্ষী রাখ। কোন লেখক ও সাক্ষীকে ক্ষতিগ্রস্ত করো না। যদি তোমরা এরূপ কর তবে তা তোমাদের পক্ষে পাপের বিষয়। আল্লাহকে ভয় কর তিনি তোমাদেরকে শিক্ষা দেন। আল্লাহ সব কিছু জানেন।, ஈமான் கொண்டோரே ஒரு குறித்த தவனையின் மீது உங்களுக்குள் கடன் கொடுக்கல் வாங்கல் செய்து கொண்டால் அதை எழுதி வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; எழுதுபவன் உங்களிடையே நீதியுடன் எழுதட்டும்; எழுதுபவன் எழுதுவதற்கு மறுக்கக்கூடாது நீதமாக எழுதுமாறு அல்லாஹ் அவனுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தபடி அவன் எழுதட்டும் இன்னும் யார் மீது கடன் திருப்பிக் கொடுக்க வேண்டிய பொருப்பு இருக்கிறதோ அவனே பத்திரத்தின் வாசகத்தைச் சொல்லட்டும்; அவன் தன் ரப்பான அல்லாஹ்வை அஞ்சிக் கொள்ளட்டும்; மேலும் அவன் வாங்கியதில் எதையும் குறைத்து விடக்கூடாது இன்னும் யார் மீது கடன் திருப்பிக் கொடுக்க வேண்டிய பொறுப்பு இருக்கிறதோ அவன் அறிவு குறைந்தவனாகவோ அல்லது பால்யம் முதுமை போன்ற காரணங்களால் பலஹீனனாகவோ அல்லது வாசகத்தைக் கூற இயலாதவனாகவோ இருப்பின் அவனுடைய வலீநிர்வாகி நீதமாக வாசகங்களைச் சொல்லட்டும்; தவிர நீங்கள் சாட்சியாக ஏற்கக் கூடிய உங்கள் ஆண்களில் இருவரை சாட்சியாக்கிக் கொள்ளுங்கள்; ஆண்கள் இருவர் கிடைக்காவிட்டால் சாட்சியங்களில் நீங்கள் பொருந்தக்கூடியவர்களிலிருந்து ஆடவர் ஒருவரையும் பெண்கள் இருவரையும் சாட்சிகளாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்; பெண்கள் இருவர் ஏனென்றால் அவ்விருவரில் ஒருத்தி தவறினால் இருவரில் மற்றவள் நினைவூட்டும் பொருட்டேயாகும்; அன்றியும் சாட்சியம் கூற சாட்சிகள் அழைக்கப்பட்டால் அவர்கள் மறுக்கலாகாது தவிர கொடுக்கல் வாங்கல் சிறிதோ பெரிதோ அதை அதன் கால வரையறையுடன் எழுதுவதில் அலட்சியமாக இராதீர்கள்; இதுவே அல்லாஹ்வின் முன்னிலையில் மீகவும் நீதமானதாகவும் சாட்சியத்திற்கு உறுதி உண்டாக்குவதாகவும் இன்னும் இது உங்களுக்கு சந்தேகங்கள் ஏற்படாமல் இருக்க சிறந்த வழியாகவும் இருக்கும்; எனினும் உங்களிடையே சுற்றி வரும் ரொக்க வியாபாரமாக இருப்பின் அதை எழுதிக் கொள்ளாவிட்டலும் உங்கள் மீது குற்றமில்லை ஆனால் அவ்வாறு நீங்கள் வியாபாரம் செய்யும்போதும் சாட்சிகளை வைத்துக் கொள்ளுங்கள் அன்றியும் எழுதுபனையோ சாட்சியையோ உங்களுக்கு சாதகமாக இருப்பதற்காகவோ வேறு காரணத்திற்காகவோ துன்புறுத்தப்படக் கூடாது நீங்கள் அப்படிச் செய்வீர்களாயின் அது உங்கள் மீது நிச்சயமாகப் பாவமாகும்; அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் அல்லாஹ் தான் உங்களுக்கு நேரிய இவ்விதிமுறைகளைக் கற்றுக் கொடுக்கின்றான் தவிர அல்லாஹ்வே எல்லாப் பொருட்களையும் பற்றி நன்கறிபவன், บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย เมื่อพวกเจ้าต่างมีหนี้สินกันจะด้วยหนี้สินใด ๆก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลาใช้หนี้ ที่ถูกระบุไว้แล้ว ก็จงบันทึกหนี้สินนั้นเสีย และผู้เขียนก็จงบันทึกระหว่างพวกเจ้าด้วยความเที่ยงธรรม และผู้เขียนคนหนึ่งคนใดก็จงอย่าปฏิเสธที่จะบันทึก ดังที่อัลลอฮ์ได้ทรงสอนเขา ดังนั้นเขาจงบันทึกเถิด และจงให้ผู้ที่มีสิทะเหนือเขาลูกหนี้ บอกให้บันทึกและเขาจงยำเกรงอัลลอฮ์ผู้เป็นพระเจ้าของเขา และจงอย่าให้บกพร่องแต่อย่างใดจากสิทธินั้น และถ้าผู้มีสิทธิเหนือเขาลูกหนี้ เป็นคนโง่ หรือเป็นผู้อ่อนแอหรือไม่สามารถจะบอกให้บันทึกได้ ก็จงให้ผู้ปกครองของเขาบอกด้วยความเที่ยงธรรม และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้นสองนายจากบรรดาผู้ชายในหมู่พวกเจ้า แต่ถ้ามิปรากฏว่า พยานทั้งสองนั้นเป็นชายก็ให้มีผู้ชายหนึ่งกับผู้หญิงสองคน จากผู้ที่พวกเจ้าพึงใจในหมู่พยานทั้งหลาย เพื่อว่าหญิงใดในสองคนนั้นหลงไป คนหนึ่งในสองคนนั้นก็จะได้เตือนอีกคนหนึ่ง และบรรดาพยานนั้นก็จงอย่าได้ปฏิเสธ เมื่อพวกเขาถูกเรียกร้อง และพวกเจ้าจงอย่าเบื่อหน่ายที่จะบันทึกหนี้สินนั้นไม่ว่าน้อยหรือมากก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลาของมัน นั่นแหละคือสิ่งที่ยุติธรรมยิ่งกว่า ณ ที่อัลลอฮ์ และเที่ยงตรงยิ่งกว่าสำหรับเป็นหลบักฐานยืนยัน และเป็นสิ่งใกล้ยิ่งกว่าที่พวกเจ้าจะไม่สงสัย นอกจากว่ามันเป็นสินค้าที่ปรากฏอยู่ต่อหน้า ซึ่งพวกเจ้าหมุนเวียนมัน ซื้อขายแลกเปลี่ยน ระหว่างพวกเจ้าก็ไม่มีโทษอันใดแก่พวกเจ้าที่พวกเจ้าจะไม่บันทึกมัน และพวกเจ้าจงให้มีพยานขึ้น เมื่อพวกเจ้าต่างซื้อขายกัน และผู้เขียนก็จงอย่าก่อให้เกิดความเดือดร้อนขึ้น และผู้เป็นพยานด้วย และหากว่าพวกเจ้ากระทำ แน่นอนมันก็เป็นการฝ่าฝืนเนื่องด้วยพวกเจ้า และพวกเจ้าจงพึงยำเกรงอัลลอฮ์เถิด และอัลลอฮ์นั้นทรงให้ความรู้แก่พวกเจ้าอยู่ และอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง, Эй иймон келтирганлар Маълум муддатга қарз олдиберди қилган вақтингизда уни ёзиб қўйинг Орангизда бир ёзувчи адолат билан ёзсин Ҳеч бир ёзувчи Аллоҳ билдирганидек қилиб ёзишдан бош тортмасин Бас ёзсин ва ҳақ зиммасига тушган киши айтиб турсин Роббига тақво қилсин ва ундан ҳеч нарсани камайтирмасин Агар ҳақ зиммасига тушган киши эси паст заиф ёки айтиб тура олмайдиган бўлса унинг валийси адолат билан айтиб турсин Эркакларингиздан икки кишини гувоҳ қилинг Агар икки эр киши бўлмаса ўзингиз рози бўладиган гувоҳлардан бир эр киши ва икки аёл киши бўлсин Икковиаёлдан бирорталари адашса бирлари бошқасининг эсига солади Ва чақирилган вақтда гувоҳлар бош тортмасинлар Кичик бўлса ҳам катта бўлса ҳам муддатигача ёзишингизни малол олманг Шундоқ қилмоғингиз Аллоҳнинг ҳузурида адолатлироқ гувоҳликка кучлироқ ва шубҳаланмаслигингиз учун яқинроқдир Магар ораларингизда юриб турган нақд савдо бўлса ёзмасангиз ҳам сизга гуноҳ бўлмас Олдисотди қилганингизда гувоҳ келтиринг ва ёзувчи ҳам гувоҳ ҳам зарар тортмасин Агар аксини қилсангиз албатта бу фосиқлигингиздир Аллоҳга тақво қилинг Ва Аллоҳ сизга илм беради Аллоҳ ҳар бир нарсани билувчи зотдир Ояти карима ҳақ зиммасига тушган киши деганда қарз олувчини назарда тутган Демак ўртадаги киши келиб қарз олдибердини ёзаётган вақтда матнни қарз олувчи айтиб туради Аввало қарз олаётганини эътироф қилади Қарзнинг миқдорини шартини ва муддатини айтади Бу нарсаларни қарз берувчи айтиб турса ўз фойдасига буриб юбормасин деган эҳтиёт чораси туфайли шундай қилинади Қарз олувчи муҳтож бўлиб тургани учун бундай қилмаслиги аниқроқ Чунки у муомаланинг тезроқ амалга ошишига муҳтож Шундай бўлса ҳам ояти карима яна бир бор уни Роббига тақво қилишга ва ҳеч нарсани камайтирмасликка даъват қилмоқда Агар қарз олаётган одам эси паст молиявий ишлар тадбирини билмайдиган бўлса заифлиги ёши кичикдир ёки ўта кексадир касалдир туфайли ёки тилидаги айби билмаслиги ва бошқа мавжуд айблар туфайли айтиб тура олмаса унинг валийси адолат билан айтиб турсин Чунки валийлар бошқа ишларда ҳам ўз қарамоғидагиларнинг масъулиятини оладилар Молиявий олдиберди катта аҳамиятга эгадир чунки бунда орага молу пул аралашади Бундай ҳолда биров бошқасининг ҳақини еб кетишининг йўлини ҳар жиҳатдан тўсиш лозим Бунда адолатли котиб ёздириб қўйиш билан кифояланмай яна мусулмонлардан икки эркак кишини гувоҳ қилишга ҳам амр бўлмоқда Исломда гувоҳликка доимо адолатли кишилар ўтиши зарур бу нарса бошқа жойларда кўп таъкидлангани учун бу ерда қайта айтилмади Аммо барибир бу шарт бекор бўлмайди Чунки шариат ўлчовида адолатсиз бўлган кишининг гувоҳлиги қабул қилинмайди, 信道的人们啊!你们彼此间成立定期借贷的时候,你们应当写一张借券,请一个会写字的人,秉公代写。代书人不得拒绝,当遵照真主所教他的方法而书写。由债务者口授,(他口授时),当敬畏真主──他的主──不要减少债额一丝毫。如果债务者是愚蠢的,或老弱的,或不能亲自口授的,那末,叫他的监护人秉公地替他口授。你们当从你们的男人中邀请两个人作证;如果没有两个男人,那末,从你们所认可的证人中请一个男人和两个女人作证。这个女人遗忘的时候,那个女人可以提醒她。证人被邀请的时候,不得拒绝。无论债额多寡,不可厌烦,都要写在借, Wahai orangorang yang beriman Apabila kamu menjalankan sesuatu urusan dengan hutang piutang yang diberi tempoh hingga ke suatu masa yang tertentu maka hendaklah kamu menulis hutang dan masa bayarannya itu dan hendaklah seorang penulis di antara kamu menulisnya dengan adil benar dan janganlah seseorang penulis enggan menulis sebagaimana Allah telah mengajarkannya Oleh itu hendaklah ia menulis dan hendaklah orang yang berhutang itu merencanakan isi surat hutang itu dengan jelas Dan hendaklah ia bertaqwa kepada Allah Tuhannya dan janganlah ia mengurangkan sesuatu pun dari hutang itu Kemudian jika orang yang berhutang itu bodoh atau lemah atau ia sendiri tidak dapat hendak merencanakan isi itu maka hendaklah direncanakan oleh walinya dengan adil benar; dan hendaklah kamu mengadakan dua orang saksi lelaki dari kalangan kamu Kemudian kalau tidak ada saksi dua orang lelaki maka bolehlah seorang lelaki dan dua orang perempuan dari orangorang yang kamu setujui menjadi saksi supaya jika yang seorang lupa dari saksisaksi perempuan yang berdua itu maka dapat diingatkan oleh yang seorang lagi Dan jangan saksisaksi itu enggan apabila mereka dipanggil menjadi saksi Dan janganlah kamu jemu menulis perkara hutang yang bertempoh masanya itu sama ada kecil atau besar jumlahnya Yang demikian itu lebih adil di sisi Allah dan lebih membetulkan menguatkan keterangan saksi dan juga lebih hampir kepada tidak menimbulkan keraguan kamu Kecuali perkara itu mengenai perniagaan tunai yang kamu edarkan sesama sendiri maka tiadalah salah jika kamu tidak menulisnya Dan adakanlah saksi apabila kamu berjualbeli Dan janganlah manamana jurutulis dan saksi itu disusahkan Dan kalau kamu melakukan apa yang dilarang itu maka sesungguhnya yang demikian adalah perbuatan fasik derhaka yang ada pada kamu Oleh itu hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah; dan ingatlah Allah dengan keterangan ini mengajar kamu; dan Allah sentiasa Mengetahui akan tiaptiap sesuatu, kuwa xaqa rumeeyow haddaad wax kala Daynsataan tan iyo muddo magacaaban quora hana idiin kala quoro dhexdiina qof si Cadaalad ah yunna diidin Quore inuu u qoro siduu wax u baray Eebe ha quoro hana u yeedhiyo kan xaqa lagu leeyahay hana ka dhawrsado Eebe yuuna wax ka nuqsaaminin hadduu yahay kan xaqa lagu leeyahay safiih ama tabaryare ama uusan karin inuu yeedhiyo ha u yeedhiyo Waligiisu si Caddaalad ah maragana ka yeela Laba marag oo Rag ah haddaan laba Nin la helinna Nin iyo Laba haweenood ka raalli thiin marag ahaan laga yaabo inay midi halmaanto oo tankale Xusuusiso yeyna diidin maragu haddii loo yeedho hana ka daalina inaad quortann wax yar iyo wax waynba tan iyo mudadiisa saasaa ku cadaaladbadan Eebe agtiisa una sugan maragga una dhaw inaan la shakiyin inay tahay Tijaara Ganacsi joogta aad maamulaysaan dhexdiina oo korkiina dhib Dambi ma aha inaydaan qorin Marag u yeela haddaad wax kala Gadanaysaan yanna la dhibin Qore iyo Marag midna haddaad fashaan waa faasiqnimadiina ka dhawrsada Eebe waxbuu idin bariye Eebana wax kasta waa ogyahay, Yã ku waɗanda suka yi ĩmãni Idan kun yi mu'ãmalar bãyar da bãshi zuwa ga wani ajali ambatacce sai ku rubũta shi Kuma wani marubuci ya yi rubũtu a tsakaninku da ãdalci Kuma kada marubũci ya ki rubũtãwa kamar yadda Allah Ya sanar da shi sai ya rubũta Kuma wanda bãshin yake a kansa sai ya yi shibta kuma ya ji tsõron Allah Ubangijinsa da taƙawa kuma kada ya rage wani abu daga gare shi To idan wanda bãshin yake a kansa yã kasance wãwã ne kõ kuwa rarrauna kõ kuwa shi bã ya iya shibta to sai waliyyinsa ya yi shibtar da ãdalci Kuma ku shaidar da shaidu biyu daga mazanku to idan ba su zama maza biyu ba to namiji guda da mãtã biyu daga waɗanda kuke yarda da su daga shaidun dõmin mantuwar ɗayansu sai gudarsu ta mazãkũtar da ɗayar Kuma kada shaidun su ƙi idan an kira su Kuma kada ku ƙõsa ga rubũta shi ƙarami ya kasance kõ babba zuwa ajalinsa Wancan ne mafi ãdalci a wurin Allah kuma mafi tsayuwa ga shaida kuma mafi kusa ga rashin shakkarku Sai idan ya kasance fatauci ne halartacce wanda kuke gẽwayarwa da shi hannu da hannu a tsakãninku to bãbu laifi a kanku ya zama ba ku rubũta shi ba Kuma ku shaidar idan kun yi sayayya Kuma kada a wahalarda marubuci kuma kada a wahalar da shaidu kuma idan kun aikata to lalle ne shi fãsiƙanci ne game da ku Kumaku bi Allah da takƙawa kuma Allah Ya sanar da ku Kuma Allah ga dukan kõme Masani ne, Enyi mlio amini Mnapo kopeshana deni kwa muda ulio wekwa basi andikeni Na mwandishi aandike baina yenu kwa uadilifu wala mwandishi asikatae kuandika Aandike kama alivyo mfunza Mwenyezi Mungu Na mwenye deni juu yake aandikishe; naye amche Mwenyezi Mungu Mola wake Mlezi Wala asipunguze chochote ndani yake Na akiwa mwenye kudaiwa ni mtu aliye pumbaa au mnyonge au hawezi kuandikisha mwenyewe basi aandikishe mlinzi wake kwa uadilifu Na mshuhudishe mashahidi wawili katika wanaume wenu Ikiwa hapana wanaume wawili basi mwanamume mmoja na wanawake wawili katika mnao waridhia kuwa mashahidi Ili ikiwa mmoja wao akipotea mmoja wao amkumbushe mwengine Na mashahidi wasikatae waitwapo Wala msipuuze kuliandika deni likiwa dogo au kubwa mpaka muda wake Hayo ndiyo haki zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu na ndiyo sawa zaidi kwa ushahidi na vyema zaidi ili msiwe na shaka Ila ikiwa ni biashara ya mkonokwamkono baina yenu basi hapo si vibaya kwenu msipo iandika Lakini mnapo uziana wekeni mashahidi Wala asitiwe matatani mwandishi wala shahidi Na mkifanya hivyo basi hakika hilo ni kosa kwenu Na mcheni Mwenyezi Mungu Na Mwenyezi Mungu anakufundisheni Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu, O besimtarë – shënoni çfarëdo borxhin kur ia jepni njëritjetrit në afatin e caktuar Le të shënojë drejtë atë që jepni e merrni një shkrues në mes jush e të mos ngurrojë shkruesi që të shënojë ashtu siç e ka mësuar Perëndia Shkruesi le të shënojë e borxhliu le të diktojë dhe le t’i druajë Zotit të vet Le të mos mungojë asgjë nga borxhi E në qoftë se borxhliu është mendjelehtë batakçi ose i dobët ose që nuk është në gjendje të diktojë atëherë saktësisht le të diktojë kujdestari i tij Merrni dy dëshmitarë prej njerëzve tuaj e nëse nuk i keni dy dëshmitarë burra atëherë merrni një burrë dhe dy gra – për dëshmitarë nga ata që të jeni të kënaqur ju; në qoftë se njëra grua harron le t’ia kujtojë tjetra Dëshmitarët nuk duhet të heqin dorë kurdo që të thirren Mos e leni pa e shënuar borxhin qoftë i vogël apo i madh duke shënuar edhe afatin e pagimit Ky proces është më i drejtë para Perëndisë më i saktë për dëshmi dhe më i afërt për të mos dyshuar Por nëse është fjala për mallin që qarkullon prej dorës në dorë shitblerja me para në dorë atëherë nuk do të keni mëkat nëse nuk e shënoni atë Merrni dëshmitarë edhe kur të lidhni kontrata për shitblerje dhe të mos dëmtohet as shkruesi as dëshmitari E nëse e bëni të kundërtën atëherë keni bërë mëkat dhe ruajuni Perëndisë Perëndia ju mëson juve dhe Perëndia di çdo gjë.
Grünen Politiker Rede Autofahrer,
Polnische Führerschein Echtheit Prüfen,
Deutsch Drahthaar Braunschimmel,
Rechtsrock Bands Liste,
Warum Ist Das Kaspische Meer Salzig,
Articles OTHER